Michael Metzeltin

Potencialidades transfrásticas del castellanoMichael Metzeltin
Profesor de Lengua Española en el Instituto de Lenguas Románicas de la Universidad de Viena (Austria)

1. Tradición nacional e internacional del castellano

El castellano es lengua de larga tradición oral y escritural, desarrollada en muchos géneros textuales populares y cultos, antiguos y modernos. Resultado de la evolución del latín hablado en una pequeña región del Cantábrico, gracias a la expansión política de Castilla se ha hecho lengua de comunicación regional, nacional e internacional en más de veinte países en Europa, América y África y en las organizaciones internacionales. Es usado como primera o segunda lengua por casi cuatrocientos millones de hablantes. Es natural que una lengua de tanto y tan variado uso posea una compleja riqueza histórica, léxica y gramatical, como atestiguan varias recientes obras de carácter globalizante como el Lexikon de Romanistischen Linguistik editado por G. Holtus, M. Metzeltin y C. Schmitt (vol. VI, 1; Tübingen, Niemeyer, 1992), el Diccionario del español actual de M. Seco, O. Andrés y G. Ramos (Madrid, Aguilar, 1999) y la Gramática descriptiva de la lengua española editada por I. Bosque y V. Demonte (Madrid, Espasa, 1999). Es natural también que una lengua de tanto y tan variado uso posea todas las estructuras sintácticas adecuadas para formular textos que reproduzcan y transmitan de manera comprensible y legible la complejidad de la vida actual para un público indiscriminado.

2. La prensa como formadora y transmisora de la lengua

Uno de los grandes méritos de la prensa es el de acostumbrar a una gran parte de la población a la estructuración de los problemas diarios en forma de textos coherentes. Desde el siglo xviii —la Gaceta de Madrid comenzó a ser diaria en 1785— y en medida cada vez más notable, la prensa diaria transmite, además de noticias breves y anuncios, textos de cierto aliento, en general de una a cuatro columnas, que, sin necesitar una disposición por capítulos, requieren sin embargo, para su comprensibilidad y legibilidad, la agrupación de las frases en párrafos. La importancia de estos textos para la formación lingüística de la población es confirmada hoy por las altas tiradas de muchas obras que tratan del estilo periodístico, como por ejemplo El estilo del periodista de Á. Grijelmo (Madrid, Taurus, 1997, 2000).

Como he descrito en mis libros Semántica, pragmática y sintaxis del español (Wilhelmsfeld, Egert, 1990 y 1993) y Sprachstrukturen und Denkstrukturen. Unter besonderer Berücksichtigung des romanischen Satzbaus (Wien, 3 Eidechsen, 1997), las frases independientes del castellano pueden presentar los siguientes elementos:

— un conector o enlace (y, o, pero, sin embargo, etc.)

— un demarcativo (por un lado… por otro)

— una tematización explícita (en cuanto a, por lo que concierne a, etc.)

— una indicación preposicional explícita del emisor (en mi opinión, según la NASA, etc.)

— un vocativo

— un adverbio frasal (afortunadamente, tal vez, etc.)

— un sintagma sujeto o sujeto gramatical

— un sintagma predicado o predicado gramatical

— un sintagma integrativo del predicado o complemento objeto directo

— un sintagma agente

— un sintagma destinatario

— un sintagma locativo

— un sintagma temporal

— un sintagma modal

— un sintagma causal

— un sintagma final

— un sintagma concesivo

— un sintagma condicional

— un sintagma seudohipotáctico (en general en forma de gerundio, pero con función de frase coordinada)

Observando el uso concreto de estos elementos en la prosa castellana actual, se puede proponer el siguiente marco teórico lineal para construir una frase independiente: <conector o demarcativo + vocativo + emisor + adverbio frasal + tematización + (sujeto / predicado / complemento objeto directo o sintagma agente / sintagma destinatario) + (sintagma locativo / sintagma temporal / sintagma modal / sintagma causal / sintagma final / sintagma concesivo / sintagma condicional) + sintagma pesudohipotáctico>.

Este esquema puede complicarse aún más si se toma en cuenta la posibilidad de repetir el mismo tipo de sintagma en la misma frase. Pero el marco propuesto queda teórico, porque la comprensibilidad relativamente rápida exigida también en la comunicación escrita lleva a usar un número reducido de elementos. Si nos limitamos a los sintagmas, podemos averiguar fácilmente que las frases independientes presentan con más frecuencia tres o cuatro sintagmas, con menos frecuencia menos de tres o más de cuatro.

La distribución de la materia semántica por párrafos implica el desarrollo de la sintaxis —es decir, de las reglas de combinación de los elementos para que se reconozca que estamos en presencia de frases y párrafos coherentes— en tres niveles:

— el nivel de las frases como tales

— el nivel interfrasal dentro de un párrafo

— el nivel interparagrafal

La coherencia intrafrasal se establece en general mediante:

— el orden recíproco de los sintagmas centrales (sintagma sujeto, sintagma predicado, sintagma integrativo, sintagma destinatario)

— la concordancia entre sujeto gramatical y predicado gramatical

— la rección entre predicado gramatical y los complementos

La coherencia interfrasal dentro de un párrafo se establece en general mediante:

— el uso de enlaces

— el uso de demarcativos

— el uso de clíticos

— el uso de sustantivos abstractos que remiten al predicado de una frase precedente

En esta breve ponencia quiero concentrarme en la estructuración de la frase desde la perspectiva del nivel interparagrafal, nivel menos estudiado que los dos primeros.

3. Una noticia de periódico en tres columnas

Para demostrar el avanzado desarrollo de las estructuras interfrasales o transfrásticas también a nivel interparagrafal en la lengua castellana, tomaré un artículo de divulgación científica para el lector diario, aparecido el 15 de agosto de 2001 (página B11) en el periódico El Llanquihue, de la X Región de Chile. Una comparación rápida de este artículo con otros de la prensa diaria nacional chilena (El Mercurio, La Nación, La Segunda, La Tercera, La Cuarta) o española enseñaría en seguida los mismos principios estructurales.

El artículo consta de un titular y de 13 párrafos, separados por punto y aparte, distribuidos en tres columnas y divididos por 2 ladillos (entre los párrafos 4 y 5 y los párrafos 10 y 11). La temática del artículo es: El avión solar Helios bate el récord de altitud. El titular consta de sobretítulo («29,42 kilómetros»), título («Avión solar de EE. UU. batió récord de altitud») y sumario («Helios es un aparato que los científicos estiman que un día reemplazará a los satélites, funciona con energía solar, posee 14 hélices y su vuelo es teledirigido a distancia»). El sobretítulo nos llama la atención sobre el aspecto nuevo del vuelo. El título nos informa con una estructura canónica <sujeto = tema + predicado verbal + complemento objeto> de un evento, el sumario completa con estructuras parecidas (sujeto + predicados verbales o nominales + eventualmente un complemento) la información añadiendo la descripción del tema.

La construcción de los párrafos es la siguiente:

Párrafo 1

«El avión experimental Helios, un aparato a energía solar, con propulsión a hélice y sin tripulación, batió el lunes el récord mundial de altitud en vuelo horizontal al alcanzar los 95 500 pies (unos 29,41 km) sobre el Pacífico, mostrando la validez de un nuevo concepto desarrollado por la NASA, el de ‘satélite volador’».

Comentario

El primer párrafo o entradilla consta de un período coincidente con una frase de 53 palabras gráficas. La frase consta de una oración principal y dos subordinadas. La estructura sintagmática es: <sujeto + predicado verbal + sintagma temporal + sintagma integrativo + sintagma modal + sintagma seudohipotáctico>. Con esta estructura sintáctica bastante compleja consigue dar las principales informaciones temáticas que desarrollará a continuación. La parte inicial «El avión experimental Helios» es funcionalmente sujeto y pragmáticamente corresponde al tema propuesto en el titular.

Párrafo 2

«La gigantesca ala heliopropulsada, alimentada con energía solar, despegó a las 08.49 hora local del lunes, de la base aeronaval de Pacific Missile Range, en la isla de Kuai (Hawai), y estableció este récord a las 16:09 horas del martes, indicó Jenny Baer-Reidhart, portavoz del centro de pruebas en vuelo de Dryden, en la base Edwards, en California (suroeste)».

Comentario

El segundo párrafo consta de un período de 59 palabras gráficas, con 3 frases coordinadas, las primeras dos de discurso directo, la tercera de emisión. La estructura de las frases es: <sujeto = tema sinonímico del titular + predicado verbal + sintagma temporal + sintagma locativo>, <sujeto sobrentendido de la frase precedente + predicado verbal + sintagma integrativo + sintagma temporal> y <predicado de emisión + sujeto + sintagma locativo>. La inversión en la última frase es típica de las emisiones que introducen un discurso directo e indica que el sujeto no es tema, sino un emisor. La parte inicial «La gigantesca ala heliopropulsada» remite de manera sinonímica al tema textual introducido en la parte inicial del párrafo 1.

Párrafo 3

«Los controladores de Helios, que esperaban franquear la barrera simbólica de 100 000 pies (30,38 km), debieron tomar la decisión de hacer descender el aparato en razón de que los indicadores marcaban que la tasa de velocidad de ascenso había descendido a cero a causa de la escasez de aire. A esta altitud extrema a la que no había llegado antes ningún avión, la temperatura exterior era de –40,5 grados Celsius. Para alcanzarla, Helios demoró 8 horas».

Comentario

El párrafo 3 consta de 3 períodos coincidente cada uno con una frase, con un total de 79 palabras gráficas. Es el párrafo con el mayor número de palabras gráficas. La primera frase tiene la estructura <sujeto = especie de metonimia del tema textual + predicado verbal + sintagma integrativo + sintagma causal en forma de subordinada>. La segunda frase tiene la estructura <sintagma locativo + sujeto + predicado nominal> presenta un sujeto diferente del tema. En la tercera frase (<sintagma final + sujeto + predicado verbal>) el sujeto vuelve a representar el tema textual. La parte inicial «Los controladores de Helios» remite metonímicamente al tema propuesto inicialmente.

Párrafo 4

«El avión está bajando, señaló Baer-Reidhart. El vuelo tendrá una duración total —incluido el descenso— de entre 14 y 16 horas».

Comentario

El párrafo 4 consta de 2 períodos, con un total de 21 palabras gráficas. El primero contiene un discurso directo con la estructura <sujeto = tema textual + predicado verbal> y una emisión con la típica inversión <predicado de emisión + sujeto = emisor>. El segundo período coincide con una frase con la estructura <sujeto = especie de sinonimia del tema textual + predicado verbal + sintagma integrativo parcial + sintagma condicional + sintagma integrativo parcial>. La parte inicial «El avión está bajando» remite tautológicamente al tema textual.

Párrafo 5

«El récord precedente para un avión propulsado a hélice data de 1998 y fue logrado por el Pathfinder Plus, una versión más pequeña del Helios».

Comentario

El párrafo 5 consta de un período con dos frases coordinada y un total de 25 palabras gráficas. La primera frase tiene la estructura <sujeto diferente del tema textual + predicado verbal + sintagma temporal>, la segunda tiene la estructura <sujeto sobrentendido de la frase precedente + predicado verbal pasivo + sintagma agente>. La parte inicial «El récord precedente» remite al tema textual sólo de manera muy indirecta: el récord precedente pertenece a otro avión, el actual a Helios.

Párrafo 6

«Helios, un aparato que los científicos estiman que un día reemplazará a ciertos satélites, funciona con energía solar, posee 14 hélices —cada uno de cuyos motores no consume más que un secador de pelo— y su vuelo es teledirigido a distancia».

Comentario

El párrafo 6, de carácter descriptivo, consta de un período con 3 frases coordinadas y un total de 41 palabras gráficas. La primera frase tiene la estructura <sujeto = tema textual + predicado verbal + sintagma modal>, la segunda la estructura <sujeto sobrentendido de la frase precedente + predicado verbal + sintagma integrativo> y la tercera la estructura <sujeto = especie de metonimia del tema textual + predicado verbal pasivo + sintagma modal>. Este párrafo desarrolla el sumario del titular. La parte inicial «Helios, un aparato…» remite literalmente al tema inicial.

Párrafo 7

«En esta ocasión también batió el récord absoluto de altitud en vuelo horizontal, que en 1976 había sido logrado por el SR-71 Blackbird, con 85 068 pies (25,92 km)».

Comentario

El párrafo 7 consta de un período de 28 palabras gráficas coincidente con una frase con la siguiente estructura: <sintagma temporal + sujeto sobrentendido = tema textual + conector + predicado verbal + sintagma integrativo>. La parte inicial «En esta ocasión también» pone en evidencia las circunstancias del nuevo evento.

Párrafo 8

«Sin embargo, este récord no fue aún homologado oficialmente por el momento, precisó la NASA».

Comentario

El párrafo 8, de 15 palabras gráficas, es el más breve de todos. Esta brevedad, combinada con el conector concesivo sin embargo, introduce la única disforia en medio de la euforia general del texto. El párrafo consta de un período con dos frases, una declarativa (<conector + sujeto = especie de metonimia del tema textual + predicado verbal pasivo parcial + adverbio frasal +

predicado verbal pasivo parcial + sintagma modal + sintagma temporal>) y una emisión (<predicado de emisión + sujeto = emisor>). La parte inicial «Sin embargo, este récord» remite de manera indirecta al tema textual (Helios batió este récord).

Párrafo 9

«Desarrollado por la firma californiana AeroVironment de Monrovia (California), la nave está construida en fibra de carbono y grafito, y posee una envergadura de 75,28 metros, superior a la de un Boeing 747 o de un avión militar de transporte C-5 Galaxy, pero es bastante menos veloz: despega a la velocidad de una bicicleta y viaja a un ritmo de 30 a 50 kilómetros por hora».

Comentario

El párrafo 9, de naturaleza descriptiva, consta de un período con 5 frases coordinadas y un total de 66 palabras gráficas. Es el párrafo con el mayor número de frases. Éstas presentan las siguientes estructuras:

F1: <sujeto = sinónimo del tema textual + predicado verbal pasivo + sintagma modal>

F2: <conector + sujeto sobrentendido de F1 + predicado verbal + sintagma integrativo>

F3: <conector + sujeto sobrentendido de F1 + predicado nominal>

F4: <sujeto sobrentendido de F1 + predicado verbal + sintagma modal>

F5: <conector + sujeto sobrentendido de F1 + predicado verbal + sintagma modal>

La parte inicial «Desarrollado por la firma californiana AeroVironment de Monrovia (California), la nave…» remite sinonímicamente al tema inicial, acentuado por la repetición del sujeto sobrentendido.

Párrafo 10

«Las 62 000 células fotovoltaicas situadas en la parte superior del ala producen la energía solar necesaria para propulsarse. Una parte es almacenada en batería para accionar las hélices durante la noche».

Comentario

El párrafo 10 consta de 2 períodos coincidentes cada uno con una frase, con un total de 31 palabras gráficas. La primera frase tiene la estructura <sujeto = especie de metonimia del tema textual + predicado verbal + sintagma integrativo>, la segunda la estructura <sujeto diferente del tema textual + predicado verbal pasivo + sintagma locativo + sintagma final>.

La parte inicial «Las 62 000 células fotovoltaicas situadas en la parte superior del ala» remiten por metonimia al tema inicial.

Párrafo 11

«Helios inicia una nueva generación de aparatos, concebidos para servir como ‘satélites voladores’ polivalentes, capaces de permanecer durante largos períodos en el mismo sitio o desplazarse en función de las necesidades y de los objetivos de las misiones previstas».

El párrafo 11 consta de un período coincidente con una frase, con un total de 39 palabras gráficas. Presenta la estructura <sujeto = tema textual + predicado verbal + sintagma integrativo>. La parte inicial «Helios» remite al tema inicial.

Párrafo 12

«Según la NASA, podría ser utilizado a bajo costo como satélite de telecomunicaciones o para investigaciones científicas. Incluyendo la fabricación y el lanzamiento, un satélite cuesta hoy entre 10 y 30 millones de dólares, mientras que Helios podría ser producido por solamente un millón de dólares».

Comentario

El párrafo 12 consta de 2 períodos, el primero de 1, el segundo de 2 frases coordinadas, con un total de 46 palabras gráficas. La estructura de la primera frase es: <emisor + sujeto sobrentendido del párrafo 11 = tema textual + predicado verbal pasivo + sintagma modal + sintagma final + conector + sintagma final>. Las frases del segundo período tienen las estructuras:

F1: <sintagma condicional + sujeto diferente del tema + predicado verbal + sintagma temporal + sintagma integrativo>

F2: <conector + sujeto = tema textual + sintagma modal>

La parte inicial «Según la NASA, podría ser utilizado» remite con su sujeto sobrentendido al tema inicial.

Último párrafo

«La NASA se interesa también en el programa Helios para sus futuras misiones de exploración espacial. Los ingenieros esperan comprender mejor las cualidades aerodinámicas y características de vuelo del aparato a 30 km de altitud. En efecto, a ese nivel la densidad atmosférica es solamente 1 % de la registrada a nivel del mar, equivalente a la densidad atmosférica de un planeta como Marte».

Comentario

El último párrafo consta de 3 períodos, coincidentes cada uno con una frase, con un total de 63 palabras gráficas. Los tres períodos presentan las siguientes estructuras:

P1: <sujeto diferente del tema textual + predicado verbal + sintagma integrativo + sintagma final>

P2: <sujeto diferente del tema, pero en relación metonímica con el sujeto de P1 + predicado verbal + sintagma integrativo>

P3: <conector + sujeto diferente del tema textual + predicado nominal>

La parte inicial «La NASA» no remite al tema inicial y textual, pero sí retoma el emisor del párrafo 8.

4. El arte de la sintaxis transfrástica interparagrafal

El artículo que acabamos de analizar es una muestra cabal de la ductilidad de la lengua castellana para crear textos de gran coherencia gracias a sus posibilidades de poner en relación transfrástica su repartición en párrafos.

Los párrafos de nuestro texto contienen de 1 a 3 períodos, constan de 15 a 79 palabras gráficas. La estructura sintáctica de las frases presenta en general la secuencia <sujeto + predicado + complemento>, rara vez aparece un complemento delante del sujeto, la dispersión de tipos de complementos detrás del predicado es pequeña (sintagma integrativo, locativo, temporal, modal, causal final). El tamaño sintáctico y gráfico de las frases y su estructura similar en los varios párrafos crea bloques visuales muy adecuados para una rápida percepción mental. Las pocas inversiones señalan la presencia de un emisor. En los párrafos predomina la narración, pero hay momentos de pausa descriptiva (párrafos 6, 9, 10).

Las macroestructuras sintácticas resultan tan claras gracias al gran poder involucrante sobre todo de los sintagmas de tipo nominal. El sintagma sujeto del párrafo 1 «El avión experimental Helios, un aparato a energía solar, con propulsión a hélice y sin tripulación» concentra en un único sintagma nominal las siguientes frases:

F1: El avión se llama Helios.

F2: El avión es experimental.

F3: El avión es un aparto.

F4: El avión recibe energía solar.

F5: El avión es propulsado a hélice.

F6: El avión se mueve sin tripulación.

El sintagma integrativo del párrafo 11 «una nueva generación de aparatos, concebidos para servir como ‘satélites voladores’ polivalentes, capaces de permanecer durante largos períodos en el mismo sitio o desplazarse en función de las necesidades y de los objetivos de las misiones previstas» concentra por su parte en un único sintagma nominal las siguientes frases:

F1: Los aparatos pertenecen a un nuevo grupo.

F2: Los aparatos fueron concebidos de tal manera que puedan servir como satélites voladores.

F3: Los aparatos fueron concebidos como polivalentes.

F4: Los aparatos pueden permanecer durante largos períodos en el mismo sitio.

F5: Los aparatos pueden desplazarse en función de las necesidades de las misiones previstas.

F6: Los aparatos pueden desplazarse en función de los objetivos de las misiones previstas.

Algunas amplificaciones tautológicas de los sintagmas verbales o nominales («La gigantesca ala heliopropulsada, alimentada con energía solar», párrafo 2; «es teledirigido a distancia», párrafo 6) sirven como explicación de palabras tecnolectales.

El eje transfrástico interparagrafal de todo el texto lo constituye el tema «el avión experimental Helios». Aparece como sujeto en el título del titular, y de forma tautológica, sinonímica, metonímica (El avión experimetal Helios, La gigantesca ala heliopropulsada, Helios, El avión, la nave; Los controladores de Helios, El vuelo, su vuelo, este récord) o sobrentendida reaparece en la parte inicial de casi todos los párrafos y de varias frases internas de los párrafos, creando así una densa red de remisiones intratextuales tanto a nivel intraparrafal como a nivel interparagrafal. La coherencia transfrástica es particularmente evidente en el párrafo 9 por la repetición del sujeto temático in absentia.

Pero esta fuerte red temática perdería fuerza si no tuviera contrastes. Los contrastes alejan por momentos la atención del tema, al mismo tiempo lo realzan. Ésta es la función de los sujetos diferentes del tema en el párrafo 5 (El récord), en el párrafo 10 (Una parte (de la energía solar)) y en el párrafo 12 (un satélite). El último párrafo introduce un nuevo contraste. Si en los párrafos precedentes la posición de sujeto gramatical ha sido dominada por Helios, que de esa manera ha cobrado la función de tema, los sujetos del último párrafo —la NASA, los ingenieros, la densidad atmosférica— alejan los ojos y la mente del lector del tema hasta aquí propuesto para dirigirlos a los sujetos reales que manejan Helios y al enemigo que hay que vencer, la baja densidad atmosférica de Marte.

Sobrio es el uso de conectores. El texto nos relata un éxito y tiene una connotación eufórica. El conector sin embargo introduce por contraste un momento de disforia, alternando así una continuidad eufórica demasiado evidente con un momento de reflexión, de duda. Una función análoga la tienen el cambio de sujetos temáticos en el último párrafo y el conector En efecto que introduce la última frase del texto.

La combinación equilibrada de bastantes pero no demasiadas palabras y frases en párrafos, la clara estructura sintagmática de las frases a lo largo de todos los párrafos, la capacidad de involucrar varias frases en un solo sintagma nominal, el establecimiento de un evidente eje temático en la parte inicial de la mayoría de los párrafos con variaciones sinonímicas y metonímicas, la variación entre narración y descripción entre los párrafos y la construcción de contrastes gracias al sobrio uso de conectores y al cambio de sujeto en determinados párrafos son las principales estrategias que permiten a los usuarios del castellano crear textos de gran poder comunicacional sin pérdida de densidad semántica.