El español no es un ente puro sino que vive en permanente contacto con otras lenguas en situaciones diversas (contactos fronterizos, por conveniencia, por política lingüística). Este panel intenta describir el estado de la cuestión cubriendo las situaciones más relevantes de contacto del español con otras lenguas.
Dentro de España, aunque se hubieran podido tratar más, nos centraremos sólo en las relaciones entre las lenguas fundamentales: el contacto del español con el gallego lo analizará Álvaro Porto da Pena (Universidad de La Coruña); del español con el euskera, Maitena Etxebarria (Universidad del País Vasco), y el contacto del español con el catalán lo tratarán Ramón Cerdá (Universidad de Barcelona) para Cataluña y Antonio Briz (Universidad de Valencia) para el área valenciana. En cada caso, se plantean modalidades de bilingüismo diferentes, condicionadas por la diversidad de contextos y las consecuencias de las distintas políticas lingüísticas.
En América la situación es más complicada y nos vemos limitados a tratar las situaciones de contacto fundamentales del español con las lenguas amerindias, a pesar de que otras igualmente relevantes lo merecerían (por ejemplo, Paraguay y Chile). El análisis se centrará en tres áreas: la convivencia de lenguas en México la expondrá Klaus Zimmermann (Universidad de Bremen), experto internacional en el tema; la situación en Centroamérica, localizada sobre todo en Guatemala, la estudiará Guillermina Herrera (Universidad Rafael Landívar, Guatemala), y los contactos lingüísticos en Sudamérica, con especial atención a las lenguas andinas (quechua y aimara) los tratará Rodolfo Cerrón Palomino (Pontificia Universidad Católica del Perú).
Este contacto presenta aspectos modificables para conseguir un contexto de convivencia lingüística más armonioso. El estudio de las distintas orientaciones de las políticas lingüísticas que lo condicionan irá a cargo de Juan Carlos Godenzzi, Director de Educación Bilingüe Intercultural (Ministerio de Educación, Perú) y hombre de preparación académica especializada y con amplia experiencia en el tema.
Dentro de la América hispánica se dan otras modalidades de contacto (entre lenguas indoamericanas, africanas o del mismo tronco lingüístico). Uno de los más distinguidos especialistas en la relación entre el español y las lenguas africanas, Adolfo Elizaincín (Universidad de la República, Montevideo), tratará el tema para la zona del Caribe, además de estudiar el contacto fronterizo entre el español y el portugués, por su tronco lingüístico común, centrado sobre todo en Uruguay. Quedan una serie de modalidades de contacto lingüístico fronterizo con el inglés (con Belice, por ejemplo), con el francés y el criollo francés (especialmente en República Dominicana y también en Cuba) y con otras lenguas de origen europeo (Caribe, etc.), que serán analizados por John Lipski (Pennsylvania State University), uno de los más reconocidos especialistas en el tema.