Ángel Martín Municio

Nuevas fronteras del español: el español de la ciencia y de la técnicaÁngel Martín Municio
Presidente de la Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales (España)

Al examinar la situación de una lengua es preciso contemplar la multiplicidad de interacciones que resultan en la actualidad no solo debidas al fenómeno de la globalización en sus variadas versiones sino a las fronteras geográficas y a las conceptuales, cada día más permeables a las influencias que su contacto provoca. Y en el seno de estas fronteras conceptuales cabe señalar la influencia notable que, desde distintos ángulos y de diferentes necesidades reguladoras, viene ejerciendo en los últimos siglos la creación científica y técnica.

Estos ángulos son principalmente, de un lado, la necesidad de una creación lingüística de la terminología científica en español, habida cuenta de la gran magnitud del problema, independiente de la cercanía geográfica y motivada por la realidad que supone la primacía del inglés como lingua franca de la ciencia y de la técnica, en sus más variadas áreas y especializaciones. Lo que, aún admitido, no debiera disminuir el interés por la presencia correcta del español en todos los ámbitos de la innovación de estos campos. La situación que este hecho supone varía con la naturaleza de dichos ámbitos desde los de la informática y la economía a los más clásicos de las ciencias naturales y con el grado de despreocupación lingüística de los científicos, muy variable en dependencia del país y numerosas características particulares. El profesor Javier Ordoñez de la UA de Madrid dirigirá este complicado panel.

Por otro lado, la globalización de la tecnología de las telecomunicaciones, y en particular la presencia de Internet, ha supuesto no solo la creación de la terminología correspondiente sino el empleo de las nuevas técnicas para la expansión cultural de la lengua española, de lo hispánico y de diversas ramas de la ciencia social en español, bajo múltiples aspectos educativos y de enseñanza reglada.

El profesor Urbano Espinosa, de la Universidad de La Rioja (España), dirigirá los novedosos tratamientos de esta área en el mundo hispanohablante. Asimismo, la invasión de la mensajería lingüística a través de las redes, en la misma medida que mejora la velocidad empeora el estilo hasta hacerlo con frecuencia ininteligible. La exposición de las características, normas, novedades y posibilidades de su regulación, estarán a cargo del coordinador doctor Jaime Olmedo, del Instituto Cervantes de Madrid.

Finalmente, la traducción como interfase de profundo intercambio lingüístico tecnológico correrá a cargo de la profesora M.ª Teresa Cabré de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona.