1. ¿Qué espacio ocupan actualmente en la TV los productos norteamericanos doblados al castellano, en comparación con los generados por producciones hispanoparlantes?
2. ¿Cómo se debe usar el idioma español para favorecer el crecimiento del mercado de televisión latina dentro y fuera de los Estados Unidos?
- Empleando un lenguaje neutro.
- Manteniendo la diversidad de usos idiomáticos.
- La demanda del público irá ajustando los productos.
3. ¿Qué postura se debe tomar frente al uso del spanglish, especialmente en las cadenas hispanas de Estados Unidos?
- Nunca se revertirá la situación aunque la televisión se lo proponga.
- Se debe enseñar a la gente las palabras del idioma español que suelen reemplazar con el spanglish.
- Se debe fomentar el uso del spanglish.
4. ¿Cómo se ve la televisión hispana en relación con el mercado estadounidense en el cual intenta insertarse?
- Es altamente competente.
- Es una mala copia de la televisión de los EE. UU.
- Debe tener más características regionales para representar a los hispanos.
5. ¿Cuál fue el balance entre la relación televisión-idioma, desde que se creó hasta la actualidad?
- Negativo. Redujo el vocabulario utilizado por el público.
- Positivo. La televisión fue un espectacular órgano de difusión para el idioma.
- Neutro. Hizo daño en la misma medida que colaboró con su difusión.